てぃーだブログ › MISSION OKINAWA › 暮らし Life › Made in Okinawa?

2020年03月03日

Made in Okinawa?

皆さんこんにちは。Okinawa searcherです。
今日も、沖縄の食についてお伝えしていきたいと思いますお箸

ほとんどの沖縄の家庭には、常に常備されているといわれる3種の食品。
①ポークの缶詰
②コンビーフハッシュ
③ツナの缶詰
うちな~のおばぁ(おばあちゃん)は、ツナのことを英語風に“ツゥナー”と上手に発音します😉
水のことも、アイスワーラーと英語風にかっこよく発音しますよ。戦後の米国統治下時代の影響なんでしょうね~。ここにもちゃんぷる~文化が映し出されていますね😀

お、スーパーマーケットにも堂々と並んでいます。
Made in Okinawa?

At a typical supermarket in Okinawa there are shelves of American products.

家のフードパントリーをのぞいてみましょう。
Made in Okinawa?

ありました。ありました😆
Spam, corned beef hash in packages and tuna in my food pantry.

🧐おやっ、良く見てみると・・・
Made in Okinawa?
沖縄県推奨 優良県産品と書いてあります😲
The round red label translated reads “Okinawan prefecture recommends excellent Okinawan product”.

アメリカから伝わったはずのコンビーフハッシュ、しっかりと県民食として根付いている証拠ですね。

なんだか、何か作りたくなってきましたね~🤔
明日、ポークの缶詰やツナ缶、あっ、ツゥナーを使って、沖縄の家庭料理を作ってみます。
ワクワク!ワクワク!😍


Most homes in Okinawa have spam, corned beef hash (in a package) and tuna.
Okinawan grandmas say “tuna”, but, tuna in mainland Japan is pronounced [tsuna]. Water in mainland Japan is “mizu” while Okinawan grandmas call mizu [wada]or [wara]. Maybe the pronunciation in Okinawan is influenced by the American Military presence.

I feel like I want to make something tomorrow!

Thank you



同じカテゴリー(暮らし Life)の記事
お盆 Obon
お盆 Obon(2020-08-28 12:11)


Posted by Okinawa searcher 探子 at 16:37│Comments(0)暮らし Life
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。